为什么同声传译的收入这么高_长沙翻译公司

常见问题    发布时间:2019/9/6 14:13:05

同声传译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。

诸多翻译种类中,难度较高的当数同声传译了,它甚至被称为外语专业的最高境界。作为一项难度高、技巧高、强度高、从业门槛高的工作,同声传译也意味着高收入。那同声传译的收入究竟有多高呢?今天,长沙翻译公司就给大家揭开同声传译高收入的神秘面纱。

为什么同声传译的收入这么高_长沙翻译公司

一般来讲,同声传译的收入是以“天”为单位,严格地说是以“小时”乃至“分钟”作为单位,时间的计算按照八小时工作制进行通常情况下,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天,同声传译的收入每天几千到上万不等,可谓“日进斗金”。

有资深同声传译业内人士介绍说,“就拿北京来说,目前付给同声传译的报酬一般是每天4000元人民币,这是每组两人的每人平均所得。时间的计算按照8小时工作制进行,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天。此外,客户可能还将支付同声翻译的食宿费用、机票费用、地面交通费用和其他有关费用,总的说来,收入很可观。”

通常情况下,一个同声传译译员的薪资报酬是根据其工作年限的长短来定价的,例如一个刚毕业的同声传译译员可能3000-4000/天,而工作810年后,一般可以作为一个很有经验的同声传译译员定价8000-10000/天。当然不是所有的同声传译译员都是按照这个定位,这个定位主要是根据自己给自己定位,还有企业认可程度,有的企业觉得你很不错,会一次一天就给你几万,这都有可能。

同声传译的经验和专业程度决定了同声传译译员的价值。经验就是你经历了多少次同声传译的翻译了,专业就是你所表现出来的专业素质,包括知识、术语、外形、语言流畅、声音洪亮、语言质量、镇定和自信等,这些都会给别人一种是否专业的感觉。

除了具备扎实的语言功底、成熟的会议同声传译经验之外,进入同声传译行业还需要有很强的求知欲望和交际能力。由于职业的需要,同声传译译员在做同声传译的同时也往往要用到很多领域的知识,因此有人称“同声传译是任何领域的半个专家

-------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

为什么要选择专业的翻译公司?

长沙翻译公司哪家好?

翻译公司的价格及收费标准


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 长沙翻译公司 京ICP备17046879号-1