正规翻译公司浅谈日语翻译的特点-长沙翻译公司

翻译资讯    发布时间:2019/2/2 11:57:17

      对于日语翻译,译员必须具备一定的翻译理论,还要精通专业知识,学会运用日语翻译技巧,学会总结经验。长沙翻译公司是一家专业的日语翻译公司,提供日语在线翻译服务以及其他语种在线翻译服务,下面,长沙翻译公司简单说一下日语翻译的特点。

     1、日语翻译特点

      日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。

      日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。

       日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。

      日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。

      日语具有相当复杂而又重要的敬语。

 

正规翻译公司浅谈日语翻译特点


      2、正规翻译公司长沙翻译公司告诉你做日语翻译需要掌握的地方:

      日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。 正规翻译公司长沙翻译公司分析日语有语体之分主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。

 

        在正规翻译公司长沙翻译公司看来,日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。

      
      3、日语翻译注意事项

      对于日语翻译来说,在掌握其技巧之前一定要了解一下相关的日语特点。这对于掌握其翻译技巧也是很有帮助的。日语往往需要借助助词或者是助动词来进行表达某个词汇的作用和位置。而且其宾语和补语往往都会在主语和谓语之间,被修饰语则会在修饰词的后面。

      在正规翻译公司长沙翻译公司看来,良好的沟通能力是能够帮助日翻译人员达到游刃有余效果的基础所在。必须要拥有较强的沟通能力,同时要确保沟通的高效性。这样的基础上才能促进更好的沟通和翻译,避免因为沟通不当而造成障碍或者是误解。————长沙翻译公司

————————————————————————————————————————————————————


99%的人还阅读了:

 

专业日语翻译公司为您分析那些最好用的日语翻译技巧-长沙翻译公司

日语翻译成中文的标准有哪些官方翻译机构来分析-长沙翻译公司

日语翻译机构有哪些-长沙翻译公司

 

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 长沙翻译公司 京ICP备17046879号-1