常见的日语翻译技巧

翻译资讯    发布时间:2019/9/17 10:52:58

      日语翻译技巧都有哪些,从汉字语法结构上看日语虽然看起来很多单词都与汉语很相仿,但是他的语法关系却和汉语不太一样,那么作为日语翻译人员在翻译时应该运用哪些日语翻译技巧呢?来和专业日语翻译机构长沙翻译公司一起看一看。

        1、日语翻译特点

      日语是一门十分重视基本功的语言,日语与汉语有一定程度上的相似,对于语法运用较为灵活,这就要求翻译人员必须具备一定的日语语言常识和日本文化常识,能够较为灵活的把握词语含义和用法,在这样的语言基础上运用一定灵活的日语翻译技巧,就可以很好的进行日语翻译了。

      专业日语翻译机构长沙翻译公司为您分析日语翻译特点。在常见的日语内容中,很多句子都是由从句或者众多形容词组合在一起,它们的句式结构非常复杂,如果坚持一次性翻译出来,不仅耗时耗力,而且很有可能会造成语句不通顺,甚至出现漏译的情况,因此这个时候可以使用拆分法进行翻译,先通读整个句子,理解句子想要表达的含义,然后按照主谓宾的方式进行逐步拆分,逐步分解,最后在重新组合,这样就大大减少了翻译时间和翻译失误。

 日语翻译


  2、日语翻译技巧

    日语翻译技巧之词性转换。由于日语本身的特点,在翻译成中文之后,往往造成句型成分不完整或者不平衡,例如过多的形容词,使整个句子冗杂等问题,在面对类似这种情况时,日语翻译人员应当在恰当的时候进行词性转换,以保证整个句子的流畅通顺,这样的转换,大多发生在名词和形容词、动词和名词、形容词和副词以及动词和形容词之间的互相转换。专业日语翻译机构长沙翻译公司为您分析日语翻译技巧。

  日语翻译技巧之语位调整法, 由于是两种语言的转换,在日语翻译过程中,不能强求完全与原文一模一样,一味强求翻译的一致性很容易导致翻之后的结果语序烦乱,在面对这种情况,应当根据译后语言的语法特点予以调整,以保证整个句子流畅通顺。

   3、日语翻译注意事项

  除了这些日语翻译技巧之外,专业日语翻译机构长沙翻译公司提醒,日语根据是否含有语义概念,将其分成实词和虚词两大类,实词指的是表达一定的语义概念,一般来说,可以单独做句子成分或句子成分核心的一类词语,而虚词指的是没有语义概念,跟着实词起到某些语法作用或增添意义的一类词。在翻译的过程中,我们就需要对他们进行区分,对句意进行分析和整理,切不可随便翻译,引起不必要的麻烦。

  以上介绍的几点就是日语翻译过程中常用的一些日语翻译技巧,希望能够给大家带来帮助。————长沙翻译公司


————————————————————————————————————————————————————

99%的人还阅读了:

提高日语口语水平专业日语口译来帮你-长沙翻译公司

签证材料翻译前要了解这些内容-长沙翻译公司

翻译人员如何做好汽车翻译-长沙翻译公司

 

 

 

 

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 长沙翻译公司 京ICP备17046879号-1